这是它的当务之急是你对时间的地方之一（棕色人，我看着你）。We are to be led into the dining area as a group, so when everyone’s ready, we are lined up in two rows and you have to place your hand on the shoulder of the person in front of you (which is most likely someone you never met, since you’re standing the opposite row of the person you came with). Then our waiter (who is blind, by the way, as most of the wait staff here), adroitly guides the pack to the dark room.
People make jokes (“Guys, wouldn’t it be funny if we’re really just in a Febreeze commercial?”), people break and spill things, some say they can’t keep their eyes open and might have — they’re not sure — even taken a brief nap, and most agree that if this was life, there would probably be no wars. Think about it: you’re practically dependent on other people to help you get around (or pass the pitcher), and you can’t see anyone, only talk to them about yourself instead of finding reasons to disagree on at least superficial levels.
还有食物也不同!我们先拿一篮子热面包，然后开始吃开胃菜。我不知道自己在咬什么，十秒钟后，我放下餐具，试着去摸我的食物。嘿，没人能看到我用手吃饭，为什么不呢?我尝遍了食物的各个部分，有一点迷迭香，我认为是萨莫萨，烤土豆，还有我们的新朋友猜是炸绿番茄和马苏里拉奶酪。我们的服务员问我们是否有人用过我们的手(她怎么知道的?!)人们开始慢慢地喃喃地忏悔，我很惊讶我不是唯一的一个!95%的人在黑暗中用手吃东西。”I guess without our sense of sight, we rely heavily on all our other ones, including touch.
我们的主菜和甜点和应用程序一样精彩。我注意到人们对味道和质地的重视程度(并感谢Dans le Noir餐厅的厨师们没有把任何东西浸泡在脏乱的酱汁中)。当然，我希望我能拍一些照片，但显然我不能，尽管最后我们看到了一份我们吃过的所有食物的菜单，但我不想把它弄糟给你们看;)。